Robab Moheb

Född 1953 i Iran. Bosatt i Sverige sedan flera år tillbaka, har publicerat 9 diktsamlingar, utav dem är åtta st.  publicerade i Sverige och en i Iran.

 Novellsamlingen " Ba dasthaye pår be xane barmigardim/vi återkommer hem" är Robabs debut . Denna bok kom ut 1979i  Iran.
Hans sjöjungfru - en presentation av autism och dessa pedagogiska metoder-  är publicerad våren 2002  i Iran.

Diktsamlingen  "Ack om jag blir utan rädsla/pas az in agar az haras khali bemanam "  kom ut våren 2005  i Iran. Denna bok skrevs 1998 men det dröjde, innan den fick tillstånd för publicering och äntligen när boken publicerads var den inte hel och ett avsnitt fattades.

Har översatt flera diktsamlingar till persiska bl.a. ”Sond”; Ida Börjel. ”Hejdå, ha det så bra”; Kristina Lugn och dikter av Ann Jäderlund. "ta min hand; det vore underligt"; Catharina Gripenberg m.fl.

 

Poesifestival

Bagdad Café 2008

4- 7 september, Tensta Träff- Hagstråket 13

 senaste poesi: NY

Vi är Ett, Inreomvälvningar, Det tystnar.,

 1 & 2 & 3  & Ta pulsen på mig, vad vet jag?

 

Sagt

översättning av Sohrab Rahimi

 

Iran Open Publishing Group har publicerat två  diktsamlingar  på persiska/Farsi; “R” (2006) och "från min mammas sköte till poesi/Az sehdaneh madaram ta babeh tamsilat" (2007)

Tre dikter i ”Trots allt” Nr 1-  2007

KLUSTROFOBI för omsluten kropp finns i  Borås Stadsbibliotek

Nya dikter 

Översättning

Böcker

Hem

Iran Open Publishing Group

- Börjel. Ida  (2004); ”Sond” OEL editör Översättning till Farsi; Robab Moheb

Iran Open Publishing Group

Gripenberg. Catharina (2007); "Ta min hand, Det vore underligt" Stockholm; Norstedts. Översättning till Farsi; Robab Moheb

 Iran Open Publishing Group

 Lugn. Kristina  (2003);"Hejdå, ha det så bra" Albert Bonniers förlag. Översättning till Farsi; Robab Moheb är nu publicerad i bokform.

  Publiceras; Monolog R; diktsamling.

 
 

 

http://www.exil-archiv.de/html/iran_archiv/index_iran.htm

http://www.exil-archiv.de/

contakt

©2000robabmoheb.com. All rights reserved